LaTeX - "hrvatska" slova
Select messages from
# through # FAQ
[/[Print]\]
Idite na 1, 2  Sljedeće  :| |:
Forum@DeGiorgi -> Računala (općenito)

#1: LaTeX - "hrvatska" slova Autor/ica: miboLokacija: /var/tmp PostPostano: 21:33 sub, 6. 10. 2007
    —
Ispričavam se ako je ovaj post na krivom mjestu.

U Vimu sam pisao a.tex datoteku i nakon pozivanja latex a.tex, kreirana a.dvi datoteka nije sadržavala "hrvatska" slova. Proguglao sam i uvidio da je potrebno mjenjati koješta – zato mi je bilo lakše isprogramirati program koji će sva naša slova zamjeniti ekvivalentnim latex sekvencama.

Možda se netko susreo s istim problemom pa neka se slobodno koristi mojim programom. Program je u BETA verziji i nije optimiziran, no ipak ako primjetite štogod vrlo nezgodno u kôdu slobodno me kontaktirajte.

Program se može skinuti ovdje:
http://degiorgi.math.hr/forum/images/posts/mibo/lahrtex

Drago mi je ako će program biti koristan nekome (kao što je bio koristan meni Smile).


Zadnja promjena: mibo; 7:58 ned, 7. 10. 2007; ukupno mijenjano 1 put.

#2:  Autor/ica: MelkorLokacija: Void PostPostano: 22:41 sub, 6. 10. 2007
    —
Ako koristiš VIM, imao si puno jednostavniji način da zamijeniš slova od pisanja programa. Smile

Npr. :%s/š/\\v{s}/g ti promijeni sve pojave slova š sa \v{s}.

Ali čak ni to nije potrebno. Naime, postoji LaTeX paket inputenc pomoću kojeg možeš pisati koristeći razne encodinge: \usepackage[utf-8]{inputenc} ako koristiš utf-8, npr.

#3:  Autor/ica: Nesi PostPostano: 23:28 sub, 6. 10. 2007
    —
je, ali treba citati \v -ove Padoh u (o)nesvjest
covjek ne dira originalni fajl, vec napravi novi kojeg kompajlira latexom, ako sam dobro skuzila po kodu - sto je IMO super

sto se paketa tice, nisam se s time igrala... find-replaceani latex fajl radi skoro svima, original se da citati... sta ces bolje od toga Wink

#4:  Autor/ica: MelkorLokacija: Void PostPostano: 0:40 ned, 7. 10. 2007
    —
Nesi (napisa):
je, ali treba citati \v -ove Padoh u (o)nesvjest
covjek ne dira originalni fajl, vec napravi novi kojeg kompajlira latexom, ako sam dobro skuzila po kodu - sto je IMO super

Pa može promijeniti u VIM-u i spremiti kao novi fajl tako da mu original ostane netaknut. Smile

Ne kažem da je program loša stvar, samo napominjem da postoji jednostavnije rješenje. Smile

Nesi (napisa):
sto se paketa tice, nisam se s time igrala... find-replaceani latex fajl radi skoro svima, original se da citati... sta ces bolje od toga Wink

Paket jako dobro radi. To je definitivno najbolje rješenje. Jedan fajl, lako se čita i radi svima.

#5: Jednostavnost Autor/ica: miboLokacija: /var/tmp PostPostano: 7:54 ned, 7. 10. 2007
    —
@Melkor: Učinilo mi se da od ovoga ne može jednostavnije:
Kod:
$ vim shrvatskimslovima.tex
$ lahrtex shrvatskimslovima.tex dvispreman.tex
$ latex dvispreman.tex


Nesi (napisa):
covjek ne dira originalni fajl, vec napravi novi kojeg kompajlira latexom, ako sam dobro skuzila po kodu - sto je IMO super

@Nesi: Exactly.

Nesi (napisa):
find-replaceani latex fajl radi skoro svima, original se da citati... sta ces bolje od toga

Mislim da bolje ne može Very Happy.

#6:  Autor/ica: MelkorLokacija: Void PostPostano: 9:37 ned, 7. 10. 2007
    —
Ostao sam neshvaćen. Uzdah...

#7:  Autor/ica: Nesi PostPostano: 11:08 ned, 7. 10. 2007
    —
jesi, zato sto je tebi normalno ocekivati da netko kome posaljes source ima taj paket, a mi ostali razmisljamo da stvar bude prilagodjena sto vecem broju instalacija Wink

u defaultnoj instalaciji afaik dolazi podrska za prikaz hrv slova, ali ne i taj paket kojeg ti navodis Arrow nas nacin radi gotovo uvijek Mr. Green (ukoliko je instalacija barem deafultna, a ne okljastrena)

#8:  Autor/ica: venovako PostPostano: 11:12 ned, 7. 10. 2007
    —
@Melkor: Nisi Wink

I bow before you UTF-8 Bow to the left je internacionalni standard, može se čitati i pisati na svakom razumnom sustavu u svakom razumnom editoru, i jednoznačno (do na Unicode normalizaciju) enkodira svaki grafem znan čovjeku (i još ponekim rasama).

Kome trebaju ne-ASCII znakovi, neka svakako isproba i taj pristup.
Osobno, za LaTeX preferiram GNU Emacs (22.1), jer mogu lagano pisati hrvatske znakove na engleskoj tipkovnici i spremiti dokument u UTF-8 enkodingu. Jedina nevolja je što neki popularni LaTeX editori za Windowse još uvijek ne govore UTF-8.

#9:  Autor/ica: vsegoLokacija: /sbin/init PostPostano: 11:19 ned, 7. 10. 2007
    —
Mislim da je inputenc standardan u svim poznatijim distribucijama (La)TeX-a. Wink

Ja takodjer preferiram search-replace, jer sam u svoju skriptu ugradio jos neke dodatne stvari, tako da mi jedna naredba mijenja ta slova, TeXira, radi PDF (ako zakljuci da treba), dize DVI viewer,... a i podrzava visestruko TeXiranje (npr. kad se labele promijene). Cool

Dodatno, ne znam kakvu politiku prema inputenc-u imaju casopisi, pa radije ne experimentiram. Wink

#10: Update ;-) Autor/ica: miboLokacija: /var/tmp PostPostano: 21:56 čet, 10. 1. 2008
    —
Ako tko koristi Debian, slobodno skine noviju verziju koda <http://degiorgi.math.hr/forum/images/posts/mibo/c/lahrtex-deb.c>.

Nakon skidanja utipkati gcc -o lahrtex lahrtex-deb.c pa ./lahrtex ulaz.tex izlaz.tex.

Probleme slobodno (pri)javite na mail Smile.

#11:  Autor/ica: koryansheaLokacija: Bebop (converted interplanetary trawler) PostPostano: 8:49 pet, 11. 1. 2008
    —
http://www.fsb.hr/tug/?cat=7

#12: HRLaTeX Autor/ica: miboLokacija: /var/tmp PostPostano: 9:15 pet, 11. 1. 2008
    —
@koryanshea: Čini mi se da je HRLaTeX projekt lokalizacije za LaTeX, dok je moj programčić search and replace za hrvatske znakove koji ih zamjenjuje sa odgovarajućim LaTeX sekvencama?

#13: Re: Update ;-) Autor/ica: GauSs_Lokacija: 231 PostPostano: 14:23 pet, 11. 1. 2008
    —
mibo (napisa):
Ako tko koristi Debian, slobodno skine noviju verziju koda <http://degiorgi.math.hr/forum/images/posts/mibo/c/lahrtex-deb.c>.

Nakon skidanja utipkati gcc -o lahrtex lahrtex-deb.c pa ./lahrtex ulaz.tex izlaz.tex.

Probleme slobodno (pri)javite na mail Smile.


sto je specificno u tvom programu da je napravljen bas za debian?

#14: Re: GauSs_ Autor/ica: miboLokacija: /var/tmp PostPostano: 16:31 pet, 11. 1. 2008
    —
GauSs_ (napisa):
sto je specificno u tvom programu da je napravljen bas za debian?


@GauSs_: Trudio sam se da je programčić što portabilniji, no čini mi se da "naša" slova nisu na svim platformama jednako definirana. Debian je OS koji koristim i na kojem sam testirao ovaj programčić pa nisam želio biti neoprezan i tvrditi da ispravno radi na svim sustavima Neutral.

P.S. Pretpostavljam da program funkcionira i na svim derivatima Debiana, no ne garantiram Wink

#15: Re: GauSs_ Autor/ica: GauSs_Lokacija: 231 PostPostano: 17:31 pet, 11. 1. 2008
    —
mibo (napisa):

@GauSs_: Trudio sam se da je programčić što portabilniji, no čini mi se da "naša" slova nisu na svim platformama jednako definirana. Debian je OS koji koristim i na kojem sam testirao ovaj programčić pa nisam želio biti neoprezan i tvrditi da ispravno radi na svim sustavima Neutral.

P.S. Pretpostavljam da program funkcionira i na svim derivatima Debiana, no ne garantiram Wink


a da ti nije problem mozda u encodingu datoteke? (tesko da je distribucija kriva za to, g.s. nije)
Na mom se kompu tvoj program ponasa dobro kada ucitava UTF-8 datoteke ali ISO-8859-2 ne radi.

p.s. encoding text datoteke mozes provjeriti s file naredbom

#16:  Autor/ica: mdokoLokacija: Heriot-Watt University, Edinburgh PostPostano: 17:31 pet, 11. 1. 2008
    —
@mibo: Kada program licenciras GPL-om duzan si uz kod distribuirati i puni tekst licence, kao i dodati obavijest o copyrightu. Detaljne informacije o licenciranju mozes naci na http://www.gnu.org/licenses/gpl-howto.html

Bilo bi dobro u funkciji zamjena argumente z1 i z2 deklarirati kao int kako bi se izbjegao moguci overflow.

Varijable z i sz (u funkiciji main) trebalo bi deklarirati kao signed char, jer standard ne definira da li je tip char po defaultu signed ili unsigned, nego to ostavlja na volju implementaciji kompajlera. Ovako kako sada pise moguci problem je linija if(z >= 0) fputc(z, i);, gdje se kod nekih kompajlera moze dogoditi da je z >= 0 uvijek istina.

Takodjer, bilo bi bolje da se umjesto \DJ i \dj ispisuje \DJ{} i \dj{}.

#17: Hvala Autor/ica: miboLokacija: /var/tmp PostPostano: 18:07 pet, 11. 1. 2008
    —
@mdoko: Hvala na korisnim savjetima. Nadam se da je sada ok Very Happy ?

@GauSs_: postoji li kakav analogon file-u u C-u (kao funkcija) i koliko je portabilan?

#18: Re: HRLaTeX Autor/ica: koryansheaLokacija: Bebop (converted interplanetary trawler) PostPostano: 18:33 pet, 11. 1. 2008
    —
mibo (napisa):
@koryanshea: Čini mi se da je HRLaTeX projekt lokalizacije za LaTeX, dok je moj programčić search and replace za hrvatske znakove koji ih zamjenjuje sa odgovarajućim LaTeX sekvencama?

hrlatex je samo rjesenje problema u pitanju. paket koji kad se includa, vise nema brige. juhu!

#19: Re: Hvala Autor/ica: mdokoLokacija: Heriot-Watt University, Edinburgh PostPostano: 18:43 pet, 11. 1. 2008
    —
mibo (napisa):
postoji li kakav analogon file-u u C-u (kao funkcija) i koliko je portabilan?

Ne, ali ne vidim u cemu je problem. Tvoj program radi ako je file u UTF-8 encodingu, a ukoliko je u nekom drugom enkodingu lako ga se pomocu programa recode prebaci u UTF-8 encoding.

#20: :-) Autor/ica: miboLokacija: /var/tmp PostPostano: 18:50 pet, 11. 1. 2008
    —
@koryanshea: Smile

@GauSs_: you heard the man Wink . (mdoko is the man)


Zadnja promjena: mibo; 18:59 pet, 11. 1. 2008; ukupno mijenjano 1 put.



Forum@DeGiorgi -> Računala (općenito)


output generated using printer-friendly topic mod. Vremenska zona: GMT + 01:00.

Idite na 1, 2  Sljedeće  :| |:
Stranica 1 / 2.

Powered by phpBB © 2001,2002 phpBB Group
Theme created by Vjacheslav Trushkin