Find out to Converse Haitian Creole Just before You Pay a visit to Haiti

Izvor: KiWi

(Usporedba među inačicama)
Skoči na: orijentacija, traži
Ed13 (Razgovor | doprinosi)
(Nova stranica: This article is related to [http://www.planbr.org/ Planbr]<br /><br />Blessed with a heat local weather and lovely ocean vistas, the Caribbean island of Haiti is also the scene of uni…)

Trenutačna izmjena od 15:30, 3. prosinca 2013.

This article is related to Planbr

Blessed with a heat local weather and lovely ocean vistas, the Caribbean island of Haiti is also the scene of unimaginable sorrow. Even just before the 2010 earthquake that destroyed so a lot of its cash metropolis and decimated its inhabitants, it was one of the poorest international locations in the world. There has in no way been a better time to reach out to the island's resilient folks in their own language, Haitian Creole.

But what is Haitian Creole? Is not it just a dialect of French? No, not at all! Haitian Creole is a fully-shaped language with French roots. The good news is, even though, it really is easy to learn, no matter whether you have any information of French or not.

1st, even though, it really is crucial to realize what the phrase "Creole" signifies. The phrase "creole," all by by itself, does not refer to a specific language. A creole is a combination of two or far more languages, at first designed so that people who spoke no frequent language could converse with 1 another. For example, in seventeenth-century Haiti, freshly-imported African slaves could only communicate their native tongue, even though their owners only spoke French. The slave proprietor may instruct the slave basic French terms and instructions, but he wouldn't invest enough time with the slave to instruct him the way the constructing blocks of the French language in shape jointly. So the slave would use French phrases to communicate with his operator, but he'd possibly use the sentence framework of his indigenous tongue, or tremendously simplify the syntax of common French due to the fact he really didn't know it really properly. Typically he would do each. Above time, the Haitian language began to produce a grammar and syntax of its very own, and at this level it grew to become a creole - a hybrid, neither African nor European, but completely useful on its own.

How does Haitian Creole resemble French? You only need to assess phrases in the two languages to see that for oneself. In French, "very good day" is "bonjour." In Haitian Creole, it's "bonjou." "Goodbye" in French is "Au Revoir" in Haitian Creole, it really is "O revwa." But when you get to a entire sentence, you notice the variances correct absent. In French, "do you speak Creole?" is "Parlez-vous créole?" In Haitian, it's "Ou pale creole?" You can see that in this occasion, the Haitian words themselves resemble French, or at the very least look to have been derived from French, but the get is totally various.

Usually, the connection between the two languages is a lot thinner. For example, if a French speaker had been to say, "I go to school in Haiti," he would say, "Je vais à l'école en le Haïti." That same phrase in Haitian Creole would be "Mwen lekol Ayiti." "L'école" appears a bit like "lekol," and you can potentially see "Haiti" in "Ayiti," but normally, the two sentences have practically nothing in frequent at all. This implies regions in which Haitian Creole has produced alongside strains other than French.