Understand to Talk Haitian Creole Before You Visit Haiti

Izvor: KiWi

Inačica od 15:36, 3. prosinca 2013. koju je unio/unijela Alvina892 (Razgovor | doprinosi)
(razl) ←Starija inačica | vidi trenutačnu inačicu (razl) | Novija inačica→ (razl)
Skoči na: orijentacija, traži

This article is related to Planbr

Blessed with a heat local climate and lovely ocean vistas, the Caribbean island of Haiti is also the scene of unimaginable sorrow. Even prior to the 2010 earthquake that destroyed so significantly of its capital metropolis and decimated its inhabitants, it was 1 of the poorest countries in the entire world. There has never ever been a much better time to achieve out to the island's resilient individuals in their possess language, Haitian Creole.

But what is Haitian Creole? Is not it just a dialect of French? No, not at all! Haitian Creole is a entirely-formed language with French roots. Thankfully, although, it's effortless to discover, no matter whether you have any expertise of French or not.

1st, even though, it is important to comprehend what the term "Creole" signifies. The term "creole," all by alone, does not refer to a certain language. A creole is a mixture of two or far more languages, initially produced so that men and women who spoke no common language could connect with one another. For case in point, in seventeenth-century Haiti, recently-imported African slaves could only converse their native tongue, while their owners only spoke French. The slave proprietor might instruct the slave fundamental French phrases and commands, but he wouldn't spend enough time with the slave to train him the way the developing blocks of the French language suit with each other. So the slave would use French words to converse with his operator, but he'd either use the sentence composition of his indigenous tongue, or tremendously simplify the syntax of normal French since he truly didn't know it quite properly. Frequently he would do the two. In excess of time, the Haitian language began to develop a grammar and syntax of its personal, and at this position it grew to become a creole - a hybrid, neither African nor European, but totally functional on its possess.

How does Haitian Creole resemble French? You only need to have to compare phrases in the two languages to see that for your self. In French, "great day" is "bonjour." In Haitian Creole, it is "bonjou." "Goodbye" in French is "Au Revoir" in Haitian Creole, it's "O revwa." But when you get to a entire sentence, you observe the variances right absent. In French, "do you talk Creole?" is "Parlez-vous créole?" In Haitian, it's "Ou pale creole?" You can see that in this instance, the Haitian words and phrases them selves resemble French, or at least look to have been derived from French, but the purchase is totally different.

Often, the relationship between the two languages is significantly thinner. For example, if a French speaker were to say, "I go to school in Haiti," he would say, "Je vais à l'école en le Haïti." That same phrase in Haitian Creole would be "Mwen lekol Ayiti." "L'école" appears a bit like "lekol," and you can possibly see "Haiti" in "Ayiti," but otherwise, the two sentences have practically nothing in common at all. This indicates locations in which Haitian Creole has developed together traces other than French.

Osobni alati