Search
 
 
  Engleski
 
 
 
Open in this window (click to change)
Forum@DeGiorgi: Početna
Forum za podršku nastavi na PMF-MO
Login Registracija FAQ Smajlići Članstvo Pretražnik Forum@DeGiorgi: Početna

Prijevod naziva kolegija

Moja sarma
 
Započnite novu temu   Odgovorite na temu   printer-friendly view    Forum@DeGiorgi: Početna -> Ostalo - ozbiljno -> Diplomski, magisteriji, doktorati,...
Prethodna tema :: Sljedeća tema  
Autor/ica Poruka
menschen
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 10. 02. 2004. (00:14:25)
Postovi: (38)16
Spol: kućni ljubimac
Sarma = la pohva - posuda
-1 = 0 - 1

PostPostano: 23:11 sub, 25. 10. 2008    Naslov: Prijevod naziva kolegija Citirajte i odgovorite

Imam malih problema sa prijevodom naziva kolegija na engleski. Kako prevesti Računarski praktikum, i Praktikum primjenjene matematike da zvuči suvislo?
Imam malih problema sa prijevodom naziva kolegija na engleski. Kako prevesti Računarski praktikum, i Praktikum primjenjene matematike da zvuči suvislo?


[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku Pošaljite e-mail
mdoko
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 30. 11. 2002. (22:17:12)
Postovi: (71A)16
Spol: muško
Sarma = la pohva - posuda
199 = 237 - 38
Lokacija: Heriot-Watt University, Edinburgh

PostPostano: 7:52 ned, 26. 10. 2008    Naslov: Citirajte i odgovorite

Postoji engleska rijec [url=http://dictionary.reference.com/search?q=practicum]practicum[/url], tako da bi PPM moglo biti [i]Applied Mathematics Practicum[/i], dok bi za RP prijevod mogao biti [i]Computer Science Practicum[/i].

Mozda netko drugi ima malo bolje ideje.
Postoji engleska rijec practicum, tako da bi PPM moglo biti Applied Mathematics Practicum, dok bi za RP prijevod mogao biti Computer Science Practicum.

Mozda netko drugi ima malo bolje ideje.



_________________
Extraordinary claims require extraordinary evidence. – Carl Sagan
[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku Posjetite Web stranice
vsego
Site Admin
Site Admin


Pridružen/a: 06. 10. 2002. (22:07:09)
Postovi: (3560)16
Spol: zombi
Sarma = la pohva - posuda
854 = 1068 - 214
Lokacija: /sbin/init

PostPostano: 8:17 ned, 26. 10. 2008    Naslov: Citirajte i odgovorite

IMO, nasa "racunarstva" - osim MTRa i pokojeg sitnijeg dijela jos nekih kolegija - nemaju veze s computer scienceom. :? Mi, na zalost, furamo "computer engineering", a u gornjem prijevodu bih vjerojatno gurnuo "informatics" umjesto "computer science". :)

"Praktikum" se moze prevesti i kao "computer lab", no ne znam bas koliko vani furaju takve nazive. :| Treba na ovo odgovoriti netko tko je barem proucavao strane studije, ako se vec nije skolovao tamo. :)
IMO, nasa "racunarstva" - osim MTRa i pokojeg sitnijeg dijela jos nekih kolegija - nemaju veze s computer scienceom. Confused Mi, na zalost, furamo "computer engineering", a u gornjem prijevodu bih vjerojatno gurnuo "informatics" umjesto "computer science". Smile

"Praktikum" se moze prevesti i kao "computer lab", no ne znam bas koliko vani furaju takve nazive. Neutral Treba na ovo odgovoriti netko tko je barem proucavao strane studije, ako se vec nije skolovao tamo. Smile



_________________
U pravilu ignoriram pitanja u krivim topicima i kodove koji nisu u [code]...[/code] blokovima.
Takodjer, OBJASNITE sto vas muci! "Sto mi je krivo?", bez opisa u cemu je problem, rijetko ce zadobiti moju paznju.
Drzim prodike
[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku
Tvrtko
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 21. 10. 2006. (12:12:34)
Postovi: (10A)16
Sarma = la pohva - posuda
26 = 65 - 39
Lokacija: CCP 4345 / PMF-MO 225

PostPostano: 9:42 ned, 26. 10. 2008    Naslov: Citirajte i odgovorite

Meni se cini 'lab' kao bolji prijevod za praktikum.

Sto se tice PPM-a, kad sam trebao prevesti naziv kolegija, naisao sam na [url=http://web.math.hr/~jurak/CV.pdf]CV[/url] prof. Juraka koji je napisao da drzi: 'Numerical methods in applied mathematics' (pretpostavljam da je to PPM1) pa mozes recimo tom prijevodu dopisati 'lab' i sl.

Dosta profesora ima web-stranice na engleskom i tamo ti se vec nalaze (njihovi) prijevodi naziva kolegija (od kojih mozes krenuti).
Meni se cini 'lab' kao bolji prijevod za praktikum.

Sto se tice PPM-a, kad sam trebao prevesti naziv kolegija, naisao sam na CV prof. Juraka koji je napisao da drzi: 'Numerical methods in applied mathematics' (pretpostavljam da je to PPM1) pa mozes recimo tom prijevodu dopisati 'lab' i sl.

Dosta profesora ima web-stranice na engleskom i tamo ti se vec nalaze (njihovi) prijevodi naziva kolegija (od kojih mozes krenuti).


[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku Posjetite Web stranice
menschen
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 10. 02. 2004. (00:14:25)
Postovi: (38)16
Spol: kućni ljubimac
Sarma = la pohva - posuda
-1 = 0 - 1

PostPostano: 9:55 ned, 26. 10. 2008    Naslov: Citirajte i odgovorite

tako sam i prevela ostale predmete, samo su jos ova dva ostala :)
hvala na prijedlozima
tako sam i prevela ostale predmete, samo su jos ova dva ostala Smile
hvala na prijedlozima


[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku Pošaljite e-mail
menschen
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 10. 02. 2004. (00:14:25)
Postovi: (38)16
Spol: kućni ljubimac
Sarma = la pohva - posuda
-1 = 0 - 1

PostPostano: 15:11 ned, 26. 10. 2008    Naslov: Citirajte i odgovorite

A analize bi bile calculusi, jelda?
A analize bi bile calculusi, jelda?


[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku Pošaljite e-mail
goranm
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 12. 11. 2002. (20:09:12)
Postovi: (906)16
Spol: kućni ljubimac
Sarma = la pohva - posuda
218 = 249 - 31

PostPostano: 16:32 ned, 26. 10. 2008    Naslov: Citirajte i odgovorite

[quote="menschen"]A analize bi bile calculusi, jelda?[/quote]
Je. Iako bih ja samo prve dvije analize preveo kao calculus, a analizu 3, odnosno 4 kao real, odnosno complex analysis.
menschen (napisa):
A analize bi bile calculusi, jelda?

Je. Iako bih ja samo prve dvije analize preveo kao calculus, a analizu 3, odnosno 4 kao real, odnosno complex analysis.



_________________
The Dude Abides
[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku Pošaljite e-mail
zskoda
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 23. 07. 2007. (19:07:15)
Postovi: (11)16
Spol: muško
Sarma = la pohva - posuda
10 = 11 - 1
Lokacija: IRB

PostPostano: 12:16 pon, 27. 10. 2008    Naslov: Citirajte i odgovorite

Mislim da je

Computational laboratory

(ili cak Computing laboratory)
bolje nego "Computer science practicum". Takve nazive sam barem
vidjao u SAD i odredjeniji su. Practicum je jako evropski...

Calculus i Analysis nije skroz isto. Osnovni kolegiji s prve dvije godine
jesu Calculus, a Analysis ili Mathematical Analysis
su kolegiji na visem nivoou.

Zoran
Mislim da je

Computational laboratory

(ili cak Computing laboratory)
bolje nego "Computer science practicum". Takve nazive sam barem
vidjao u SAD i odredjeniji su. Practicum je jako evropski...

Calculus i Analysis nije skroz isto. Osnovni kolegiji s prve dvije godine
jesu Calculus, a Analysis ili Mathematical Analysis
su kolegiji na visem nivoou.

Zoran


[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku Posjetite Web stranice
krcko
Forumaš nagrađen za životno djelo
Forumaš nagrađen za životno djelo


Pridružen/a: 07. 10. 2002. (15:57:59)
Postovi: (18B3)16
Sarma = la pohva - posuda
655 = 759 - 104

PostPostano: 12:58 pon, 27. 10. 2008    Naslov: Citirajte i odgovorite

Mislim da nije uvijek najbolje rjesenje prevoditi tako da se umjesto doslovnog prijevoda stavi uobicajeni naziv slicnog kolegija u SAD ili gdje vec. Za neke svrhe primjereniji je doslovni prijevod, cak i kad zvuci neuobicajeno ili bedasto.
Mislim da nije uvijek najbolje rjesenje prevoditi tako da se umjesto doslovnog prijevoda stavi uobicajeni naziv slicnog kolegija u SAD ili gdje vec. Za neke svrhe primjereniji je doslovni prijevod, cak i kad zvuci neuobicajeno ili bedasto.



_________________
Vedran Krcadinac

Ljudi su razliciti, a nula je paran broj.
[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku Pošaljite e-mail Posjetite Web stranice
vsego
Site Admin
Site Admin


Pridružen/a: 06. 10. 2002. (22:07:09)
Postovi: (3560)16
Spol: zombi
Sarma = la pohva - posuda
854 = 1068 - 214
Lokacija: /sbin/init

PostPostano: 13:27 pon, 27. 10. 2008    Naslov: Citirajte i odgovorite

[quote="krcko"]Mislim da nije uvijek najbolje rjesenje prevoditi tako da se umjesto doslovnog prijevoda stavi uobicajeni naziv slicnog kolegija u SAD ili gdje vec. Za neke svrhe primjereniji je doslovni prijevod, cak i kad zvuci neuobicajeno ili bedasto.[/quote]

Zasto? :grebgreb: Nije li stavljanje naziva [b]slicnog[/b] kolegija korisnije da citatelj zna o cemu se tu radi, nego da ga zbunimo totalno nepoznatim nazivom? :-k
krcko (napisa):
Mislim da nije uvijek najbolje rjesenje prevoditi tako da se umjesto doslovnog prijevoda stavi uobicajeni naziv slicnog kolegija u SAD ili gdje vec. Za neke svrhe primjereniji je doslovni prijevod, cak i kad zvuci neuobicajeno ili bedasto.


Zasto? Kotacici rade 100 na sat Nije li stavljanje naziva slicnog kolegija korisnije da citatelj zna o cemu se tu radi, nego da ga zbunimo totalno nepoznatim nazivom? Think



_________________
U pravilu ignoriram pitanja u krivim topicima i kodove koji nisu u [code]...[/code] blokovima.
Takodjer, OBJASNITE sto vas muci! "Sto mi je krivo?", bez opisa u cemu je problem, rijetko ce zadobiti moju paznju.
Drzim prodike
[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku
krcko
Forumaš nagrađen za životno djelo
Forumaš nagrađen za životno djelo


Pridružen/a: 07. 10. 2002. (15:57:59)
Postovi: (18B3)16
Sarma = la pohva - posuda
655 = 759 - 104

PostPostano: 14:51 pon, 27. 10. 2008    Naslov: Citirajte i odgovorite

Ovisi o situaciji. Npr. faks ce morati sluzbeno prevesti imena svih kolegija zbog diploma supplementa na engleskom. Meni bi za tu potrebu bili logicniji doslovni prijevodi od slobodnih, pogotovo zato sto uz naziv ide i sadrzaj kolegija. Uzmi u obzir da tkogod to bude citao, malo je vjerojatno da sam ne bi mogao zakljuciti koji je odgovarajuci kolegij "kod njega". Pjesnicki prijevod moze djelovati kao muljanje.
Ovisi o situaciji. Npr. faks ce morati sluzbeno prevesti imena svih kolegija zbog diploma supplementa na engleskom. Meni bi za tu potrebu bili logicniji doslovni prijevodi od slobodnih, pogotovo zato sto uz naziv ide i sadrzaj kolegija. Uzmi u obzir da tkogod to bude citao, malo je vjerojatno da sam ne bi mogao zakljuciti koji je odgovarajuci kolegij "kod njega". Pjesnicki prijevod moze djelovati kao muljanje.



_________________
Vedran Krcadinac

Ljudi su razliciti, a nula je paran broj.
[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku Pošaljite e-mail Posjetite Web stranice
Martinab
Moderator
Moderator


Pridružen/a: 02. 04. 2003. (19:07:56)
Postovi: (2A03E)16
Sarma = la pohva - posuda
143 = 167 - 24

PostPostano: 20:03 pon, 27. 10. 2008    Naslov: Citirajte i odgovorite

[quote="goranm"][quote="menschen"]A analize bi bile calculusi, jelda?[/quote]
Je. Iako bih ja samo prve dvije analize preveo kao calculus, a analizu 3, odnosno 4 kao real, odnosno complex analysis.[/quote]

Ja sam sve analize prevela kao Analysis, jer je '99 kad sam ih slusala to bio puno ozbiljniji kolegij od ovog sto vani prolazi kao calculus. Calculus je valjda DIR kod nas. Kao metodu odlucivanja bi koristila: "jesi vidio epsilon-delta dokaz": DA->analysis, NE ->calculus.
goranm (napisa):
menschen (napisa):
A analize bi bile calculusi, jelda?

Je. Iako bih ja samo prve dvije analize preveo kao calculus, a analizu 3, odnosno 4 kao real, odnosno complex analysis.


Ja sam sve analize prevela kao Analysis, jer je '99 kad sam ih slusala to bio puno ozbiljniji kolegij od ovog sto vani prolazi kao calculus. Calculus je valjda DIR kod nas. Kao metodu odlucivanja bi koristila: "jesi vidio epsilon-delta dokaz": DA→analysis, NE →calculus.



_________________
A comathematician is a device for turning cotheorems into ffee. A cotheorem is, naturally, an easy nsequence of a rollary.
[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku Pošaljite e-mail
mdoko
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 30. 11. 2002. (22:17:12)
Postovi: (71A)16
Spol: muško
Sarma = la pohva - posuda
199 = 237 - 38
Lokacija: Heriot-Watt University, Edinburgh

PostPostano: 1:39 sri, 29. 10. 2008    Naslov: Citirajte i odgovorite

[quote="Martinab"]Kao metodu odlucivanja bi koristila: "jesi vidio epsilon-delta dokaz": DA->analysis, NE ->calculus.[/quote]
Moja metoda bila bi [i]moze li se kolegij poloziti bez poznavanja epsilon-delta metode dokazivanja[/i]. Nazalost, nisam bas siguran kakva je sada situacija na prvoj godini :-(
Martinab (napisa):
Kao metodu odlucivanja bi koristila: "jesi vidio epsilon-delta dokaz": DA→analysis, NE →calculus.

Moja metoda bila bi moze li se kolegij poloziti bez poznavanja epsilon-delta metode dokazivanja. Nazalost, nisam bas siguran kakva je sada situacija na prvoj godini Sad



_________________
Extraordinary claims require extraordinary evidence. – Carl Sagan
[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku Posjetite Web stranice
vsego
Site Admin
Site Admin


Pridružen/a: 06. 10. 2002. (22:07:09)
Postovi: (3560)16
Spol: zombi
Sarma = la pohva - posuda
854 = 1068 - 214
Lokacija: /sbin/init

PostPostano: 2:57 sri, 29. 10. 2008    Naslov: Citirajte i odgovorite

[quote="mdoko"][quote="Martinab"]Kao metodu odlucivanja bi koristila: "jesi vidio epsilon-delta dokaz": DA->analysis, NE ->calculus.[/quote]
Moja metoda bila bi [i]moze li se kolegij poloziti bez poznavanja epsilon-delta metode dokazivanja[/i]. Nazalost, nisam bas siguran kakva je sada situacija na prvoj godini :-([/quote]

Bojim se da bi te cijeli preddiplomski studij razocarao, a ne (samo) kolegiji prve godine. :P
mdoko (napisa):
Martinab (napisa):
Kao metodu odlucivanja bi koristila: "jesi vidio epsilon-delta dokaz": DA→analysis, NE →calculus.

Moja metoda bila bi moze li se kolegij poloziti bez poznavanja epsilon-delta metode dokazivanja. Nazalost, nisam bas siguran kakva je sada situacija na prvoj godini Sad


Bojim se da bi te cijeli preddiplomski studij razocarao, a ne (samo) kolegiji prve godine. Razz



_________________
U pravilu ignoriram pitanja u krivim topicima i kodove koji nisu u [code]...[/code] blokovima.
Takodjer, OBJASNITE sto vas muci! "Sto mi je krivo?", bez opisa u cemu je problem, rijetko ce zadobiti moju paznju.
Drzim prodike
[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku
Martinab
Moderator
Moderator


Pridružen/a: 02. 04. 2003. (19:07:56)
Postovi: (2A03E)16
Sarma = la pohva - posuda
143 = 167 - 24

PostPostano: 6:41 sri, 29. 10. 2008    Naslov: Citirajte i odgovorite

[quote="mdoko"][quote="Martinab"]Kao metodu odlucivanja bi koristila: "jesi vidio epsilon-delta dokaz": DA->analysis, NE ->calculus.[/quote]
Moja metoda bila bi [i]moze li se kolegij poloziti bez poznavanja epsilon-delta metode dokazivanja[/i]. Nazalost, nisam bas siguran kakva je sada situacija na prvoj godini :-([/quote]

Da. Al mislim da je glupo reci "Nas faks smatra da je ovo analiza i predaje nam ovo kao analizu, ali JA mislim da bi analiza trebala biti teza pa zato prevodim ovo kao calculus". U situaciji u kojoj se svi pokusavaju prikazati sto boljima, ne mislim da se treba prikazivati losiji nego jesmo.
mdoko (napisa):
Martinab (napisa):
Kao metodu odlucivanja bi koristila: "jesi vidio epsilon-delta dokaz": DA→analysis, NE →calculus.

Moja metoda bila bi moze li se kolegij poloziti bez poznavanja epsilon-delta metode dokazivanja. Nazalost, nisam bas siguran kakva je sada situacija na prvoj godini Sad


Da. Al mislim da je glupo reci "Nas faks smatra da je ovo analiza i predaje nam ovo kao analizu, ali JA mislim da bi analiza trebala biti teza pa zato prevodim ovo kao calculus". U situaciji u kojoj se svi pokusavaju prikazati sto boljima, ne mislim da se treba prikazivati losiji nego jesmo.



_________________
A comathematician is a device for turning cotheorems into ffee. A cotheorem is, naturally, an easy nsequence of a rollary.
[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku Pošaljite e-mail
Prethodni postovi:   
Započnite novu temu   Odgovorite na temu   printer-friendly view    Forum@DeGiorgi: Početna -> Ostalo - ozbiljno -> Diplomski, magisteriji, doktorati,... Vremenska zona: GMT + 01:00.
Stranica 1 / 1.

 
Forum(o)Bir:  
Ne možete otvarati nove teme.
Ne možete odgovarati na postove.
Ne možete uređivati Vaše postove.
Ne možete izbrisati Vaše postove.
Ne možete glasovati u anketama.
You can attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Theme created by Vjacheslav Trushkin
HR (Cro) by Ančica Sečan