Search
 
 
  Engleski
 
 
 
Open in this window (click to change)
Forum@DeGiorgi: Početna
Forum za podršku nastavi na PMF-MO
Login Registracija FAQ Smajlići Članstvo Pretražnik Forum@DeGiorgi: Početna

mala pomoć oko prijevoda (informacija)
Idite na Prethodno  1, 2
Moja sarma
 
Započnite novu temu   Odgovorite na temu   printer-friendly view    Forum@DeGiorgi: Početna -> Ostalo - ozbiljno -> Diplomski, magisteriji, doktorati,...
Prethodna tema :: Sljedeća tema  
Autor/ica Poruka
tperkov
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 08. 12. 2008. (15:17:18)
Postovi: (71)16
Sarma = la pohva - posuda
= 14 - 6

PostPostano: 17:57 pon, 5. 10. 2009    Naslov: Citirajte i odgovorite

capital asset pricing model, google kaže, je "model procjenjivanja kapitalne imovine". zvuči okej.
to bi sve skupa onda bilo valjda "model procjenjivanja kapitalne imovine u teoriji igara" ili "pomoću teorije igara" ili nešto slično.
capital asset pricing model, google kaže, je "model procjenjivanja kapitalne imovine". zvuči okej.
to bi sve skupa onda bilo valjda "model procjenjivanja kapitalne imovine u teoriji igara" ili "pomoću teorije igara" ili nešto slično.


[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku Pošaljite e-mail
Mr.Doe
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 11. 01. 2005. (21:20:57)
Postovi: (21A)16
Sarma = la pohva - posuda
20 = 50 - 30

PostPostano: 20:52 pon, 5. 10. 2009    Naslov: Citirajte i odgovorite

[quote="tperkov"]capital asset pricing model, ... , je "model procjenjivanja kapitalne imovine".[/quote]

Mislim da bi bilo vrlo lose da takvo sto napises u ozbiljnom diplomskom radu ili da takvo sto spomenes u financijskoj zajednici. To je naprosto jedan od termina koji je tesko prevesti, a dobro je prihvacen (cak u hrv) pod engleskom inacicom ili cak skracenicom CAPM. Mozda bi bilo dobro jedanput to spomenuti u tekstu (hrv prijevod), te zatim koristiti "capital asset pricing model" ili jos bolje skracenicu CAPM.
tperkov (napisa):
capital asset pricing model, ... , je "model procjenjivanja kapitalne imovine".


Mislim da bi bilo vrlo lose da takvo sto napises u ozbiljnom diplomskom radu ili da takvo sto spomenes u financijskoj zajednici. To je naprosto jedan od termina koji je tesko prevesti, a dobro je prihvacen (cak u hrv) pod engleskom inacicom ili cak skracenicom CAPM. Mozda bi bilo dobro jedanput to spomenuti u tekstu (hrv prijevod), te zatim koristiti "capital asset pricing model" ili jos bolje skracenicu CAPM.


[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku
krcko
Forumaš nagrađen za životno djelo
Forumaš nagrađen za životno djelo


Pridružen/a: 07. 10. 2002. (15:57:59)
Postovi: (18B3)16
Sarma = la pohva - posuda
655 = 759 - 104

PostPostano: 9:07 uto, 6. 10. 2009    Naslov: Citirajte i odgovorite

Ne znam zasto bi bilo lose prevesti termin na hrvatski. Ako ne postoji uobicajeni prijevod moze se izmisliti vlastiti. Meni se cini prikladnijim na pocetku spomenuti engleski naziv, a u nastavku koristiti hrvatski.
Ne znam zasto bi bilo lose prevesti termin na hrvatski. Ako ne postoji uobicajeni prijevod moze se izmisliti vlastiti. Meni se cini prikladnijim na pocetku spomenuti engleski naziv, a u nastavku koristiti hrvatski.



_________________
Vedran Krcadinac

Ljudi su razliciti, a nula je paran broj.
[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku Pošaljite e-mail Posjetite Web stranice
kate
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 14. 01. 2005. (15:19:22)
Postovi: (1C)16
Sarma = la pohva - posuda
= 0 - 0

PostPostano: 18:37 uto, 17. 11. 2009    Naslov: Citirajte i odgovorite

moze mala pomoc oko prijevoda...mislim da ce lakse ako stavin u kontekst.

"[color=red]Multivariate tests[/color] of model Y=X_0\Gamma+e, versus model Y=XB+e are based on the [color=red]hypothesis statistic[/color]
H\equiv Y'(M-M_0)Y
and the [color=red]error statistic[/color]
E\equiv Y'(I-M)Y.
[color=red]These statistics look identical to the sums of squares used in univariate linear models.The difference is that the univariate sums of squares are scalars, while in multivariate models these statistics are matrices.[/color]"

Hvala, svima koji se potrude...
moze mala pomoc oko prijevoda...mislim da ce lakse ako stavin u kontekst.

"Multivariate tests of model Y=X_0\Gamma+e, versus model Y=XB+e are based on the hypothesis statistic
H\equiv Y'(M-M_0)Y
and the error statistic
E\equiv Y'(I-M)Y.
These statistics look identical to the sums of squares used in univariate linear models.The difference is that the univariate sums of squares are scalars, while in multivariate models these statistics are matrices."

Hvala, svima koji se potrude...


[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku
kenny
Petica iz zalaganja
Petica iz zalaganja


Pridružen/a: 28. 03. 2003. (09:18:36)
Postovi: (3B7)16
Spol: kućni ljubimac
Sarma = la pohva - posuda
43 = 94 - 51
Lokacija: ...somewhere over the rainbow...

PostPostano: 18:46 uto, 17. 11. 2009    Naslov: Citirajte i odgovorite

Ovako mi na prvi pogled izgleda kao...

statistika hipoteza (?)

statistika pogrešaka (?)

Ove statistike izgledaju identično do na sume kvadrata korištenih u univarijantnom linearnom modelu. Razlika je što su univarijantne sume kvadrata skalari, dok su u multivarijantnim modelima ovih statistika matrice.
Ovako mi na prvi pogled izgleda kao...

statistika hipoteza (?)

statistika pogrešaka (?)

Ove statistike izgledaju identično do na sume kvadrata korištenih u univarijantnom linearnom modelu. Razlika je što su univarijantne sume kvadrata skalari, dok su u multivarijantnim modelima ovih statistika matrice.



_________________
Dvije stvari su beskonacne: svemir i ljudska glupost. Za ono prvo nisam siguran.

by A.Einstein
[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku
kate
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 14. 01. 2005. (15:19:22)
Postovi: (1C)16
Sarma = la pohva - posuda
= 0 - 0

PostPostano: 19:22 uto, 17. 11. 2009    Naslov: Citirajte i odgovorite

tako san slicno i ja prevela...ali jel postoji taj izraz "statistika hipoteze".
a te dvi recenice su mi skroz cudne nema nekog smisla...do na sume kvadrata pa onda imaju univarijantne sume kvadrata...grrrrr
tako san slicno i ja prevela...ali jel postoji taj izraz "statistika hipoteze".
a te dvi recenice su mi skroz cudne nema nekog smisla...do na sume kvadrata pa onda imaju univarijantne sume kvadrata...grrrrr


[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku
Mala_022
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 21. 01. 2006. (18:15:12)
Postovi: (73)16
Spol: žensko
Sarma = la pohva - posuda
24 = 28 - 4
Lokacija: ...evo mene među moje...

PostPostano: 23:02 uto, 17. 11. 2009    Naslov: Citirajte i odgovorite

[quote="kate"]"[color=red]Multivariate tests[/color] of model [latex]Y=X_0\Gamma+e[/latex], versus model Y=XB+e are based on the[/quote]
multivarijantni testovi

[quote="kate"][color=red]hypothesis statistic[/color]
[latex]H\equiv Y'(M-M_0)Y[/latex][/quote]
hipoteznoj statistici

[quote="kate"]and the [color=red]error statistic[/color]
[latex]E\equiv Y'(I-M)Y[/latex].[/quote]
pogreškovnoj statistici

[quote="kate"][color=red]...while in multivariate models these statistics are matrices.[/color]"[/quote]
...dok su u multivarijantnim modelima ove statistike matrice. [size=9](oće reći: statistike su matrice, tj. H i E su sad matrice, a u univarijantnom modelu su bili skalari)[/size]
kate (napisa):
"Multivariate tests of model , versus model Y=XB+e are based on the

multivarijantni testovi

kate (napisa):
hypothesis statistic

hipoteznoj statistici

kate (napisa):
and the error statistic
.

pogreškovnoj statistici

kate (napisa):
...while in multivariate models these statistics are matrices."

...dok su u multivarijantnim modelima ove statistike matrice. (oće reći: statistike su matrice, tj. H i E su sad matrice, a u univarijantnom modelu su bili skalari)


[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku
Gost






PostPostano: 16:02 sri, 6. 1. 2010    Naslov: Citirajte i odgovorite

Ako bi netko bio voljan pomoći prevesti termine iz statistike:
single runs, replicated runs,central composite design
hvala ;)
Ako bi netko bio voljan pomoći prevesti termine iz statistike:
single runs, replicated runs,central composite design
hvala Wink


[Vrh]
Masiela
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 11. 09. 2007. (22:28:01)
Postovi: (338)16
Spol: žensko
Sarma = la pohva - posuda
74 = 97 - 23
Lokacija: Među bananama

PostPostano: 4:30 čet, 7. 1. 2010    Naslov: Citirajte i odgovorite

Relativno nedavno sam u beletristici (:D) naišla na pojam twin primes.
Znam što su, al` me zanima hrvatski termin.
(Na limun.hr u opisu/recenziji knjige navode prim-blizanci pa pretpostavljam da tako stoji u hrvatskom prijevodu knjige što me ne zadovoljava dok ne dobijem potvrdu matematičke struke.)
Relativno nedavno sam u beletristici (Very Happy) naišla na pojam twin primes.
Znam što su, al` me zanima hrvatski termin.
(Na limun.hr u opisu/recenziji knjige navode prim-blizanci pa pretpostavljam da tako stoji u hrvatskom prijevodu knjige što me ne zadovoljava dok ne dobijem potvrdu matematičke struke.)



_________________
mladac: e.k.s. je možda 8%, moje znanje ni toliko Sad
[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku
Melkor
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 07. 10. 2004. (18:48:00)
Postovi: (291)16
Spol: kućni ljubimac
Sarma = la pohva - posuda
140 = 152 - 12
Lokacija: Void

PostPostano: 10:25 čet, 7. 1. 2010    Naslov: Citirajte i odgovorite

@Masiela: Prosti brojevi blizanci. :)
@Masiela: Prosti brojevi blizanci. Smile



_________________
I don't know half of you half as well as I should like; and I like less than half of you half as well as you deserve.
[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku Posjetite Web stranice
Masiela
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 11. 09. 2007. (22:28:01)
Postovi: (338)16
Spol: žensko
Sarma = la pohva - posuda
74 = 97 - 23
Lokacija: Među bananama

PostPostano: 0:34 pet, 8. 1. 2010    Naslov: Citirajte i odgovorite

A dobro. Naučit ću živjet s tim.

Mislila sam da ima neki izraz u kojem prefiks označava da se radi o blizancima. Nešto u stilu biprostih.
A dobro. Naučit ću živjet s tim.

Mislila sam da ima neki izraz u kojem prefiks označava da se radi o blizancima. Nešto u stilu biprostih.



_________________
mladac: e.k.s. je možda 8%, moje znanje ni toliko Sad
[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku
Gost






PostPostano: 20:54 sub, 16. 1. 2010    Naslov: Citirajte i odgovorite

I meni bi trebala pomoc oko prijevoda. I to oko prijevoda izraza "convergence in mean" i "pointwise convergence". Ako bi pointwise convergence bila konvergencija u tocki,onda bi valjda convergence in mean bila obicna konvergencija ili konvergencija po tockama. No ako je pointwise convergence konvergencija po tockama....sto je convergence in mean?
Ako netko moze pomoci...bila bi jako zahvalna... :)
I meni bi trebala pomoc oko prijevoda. I to oko prijevoda izraza "convergence in mean" i "pointwise convergence". Ako bi pointwise convergence bila konvergencija u tocki,onda bi valjda convergence in mean bila obicna konvergencija ili konvergencija po tockama. No ako je pointwise convergence konvergencija po tockama....sto je convergence in mean?
Ako netko moze pomoci...bila bi jako zahvalna... Smile


[Vrh]
Tvrtko
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 21. 10. 2006. (12:12:34)
Postovi: (10A)16
Sarma = la pohva - posuda
26 = 65 - 39
Lokacija: CCP 4345 / PMF-MO 225

PostPostano: 21:10 sub, 16. 1. 2010    Naslov: Citirajte i odgovorite

convergence in mean = konvergencija u srednjem
pointwise convergence = konvergencija po točkama

Ima vise dijelova matematike gdje se pojavljuju ovi pojmovi, ne znam na sto se tocno odnosi.
convergence in mean = konvergencija u srednjem
pointwise convergence = konvergencija po točkama

Ima vise dijelova matematike gdje se pojavljuju ovi pojmovi, ne znam na sto se tocno odnosi.


[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku Posjetite Web stranice
Grga
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 23. 12. 2004. (23:05:23)
Postovi: (280)16
Spol: muško
Sarma = la pohva - posuda
99 = 124 - 25

PostPostano: 22:46 sub, 16. 1. 2010    Naslov: Citirajte i odgovorite

Convergence in rth mean tells us that the expectation of the r-th power of the difference between Xn and X converges to zero.
Convergence in rth mean tells us that the expectation of the r-th power of the difference between Xn and X converges to zero.



_________________
Bri
[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku Pošaljite e-mail
Tvrtko
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 21. 10. 2006. (12:12:34)
Postovi: (10A)16
Sarma = la pohva - posuda
26 = 65 - 39
Lokacija: CCP 4345 / PMF-MO 225

PostPostano: 9:27 ned, 17. 1. 2010    Naslov: Citirajte i odgovorite

To sto Grga prica je definicija konvergencije u srednjem reda r za slucajne varijable, o tome se moze naci u knjizi prof. Sarape Teorija vjerojatnosti. Opcenito, bi konvergencija u srednjem bila nesto tipa kad imamo niz funkcija (f_n) i funkciju f, tada bi f_n tezio u srednjem reda r prema f ako vrijedi nesto slicno ovom (u terminologi mjere i integrala)
[latex]\int|f_n-f|^r\,d\mu\to 0,\quad n\to\infty[/latex].
To sto Grga prica je definicija konvergencije u srednjem reda r za slucajne varijable, o tome se moze naci u knjizi prof. Sarape Teorija vjerojatnosti. Opcenito, bi konvergencija u srednjem bila nesto tipa kad imamo niz funkcija (f_n) i funkciju f, tada bi f_n tezio u srednjem reda r prema f ako vrijedi nesto slicno ovom (u terminologi mjere i integrala)
.


[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku Posjetite Web stranice
Gost






PostPostano: 13:17 ned, 17. 1. 2010    Naslov: Citirajte i odgovorite

Dakle,konvergencija u srednjem....naisla sam negdje i na takav prijevod,al je bio srpski,pa nisam bila sigurna dal i mi tako kazemo.Onda je to to.Hvala!
Dakle,konvergencija u srednjem....naisla sam negdje i na takav prijevod,al je bio srpski,pa nisam bila sigurna dal i mi tako kazemo.Onda je to to.Hvala!


[Vrh]
Luuka
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 13. 02. 2007. (20:34:54)
Postovi: (925)16
Spol: muško
Sarma = la pohva - posuda
188 = 301 - 113
Lokacija: Hakuna Matata

PostPostano: 13:12 pet, 30. 4. 2010    Naslov: Citirajte i odgovorite

Imam i ja jedan pojam za prevesti :D

Radi se o "Lumpable Markov Chain". Kontekst u kojem mi treba je opisan u [url=http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.5.8054&rep=rep1&type=pdf]ovom članku[/url], koliko sam shvatio to bi bio Markovljev lanac u kojem postoje neka stanja koja se mogu ukomponirati u blokove. Kako bi se to preveo pojam "lumpable", i kako ga bolje riječima opisati?
Imam i ja jedan pojam za prevesti Very Happy

Radi se o "Lumpable Markov Chain". Kontekst u kojem mi treba je opisan u ovom članku, koliko sam shvatio to bi bio Markovljev lanac u kojem postoje neka stanja koja se mogu ukomponirati u blokove. Kako bi se to preveo pojam "lumpable", i kako ga bolje riječima opisati?



_________________
"Bolje bi prolazio na faxu da sam na drogama nego na netu" - by a friend of mine
"Poslije spavanja doma spavanje bilo di mi je najdraža stvar" - by the same guy Very Happy
[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku Pošaljite e-mail
Masiela
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 11. 09. 2007. (22:28:01)
Postovi: (338)16
Spol: žensko
Sarma = la pohva - posuda
74 = 97 - 23
Lokacija: Među bananama

PostPostano: 16:13 sri, 9. 6. 2010    Naslov: Citirajte i odgovorite

Kako mi zovemo [i]Lagrange relaxation[/i]? (FER-ovci pišu završne...)

EDIT: Cijela rečenica radi konteksta:
[quote]the literature on this topic also includes several publications using other techniques as Lagrange relaxation, mixed integer linear programming [5] and meta-heuristics[/quote]
Kako mi zovemo Lagrange relaxation? (FER-ovci pišu završne...)

EDIT: Cijela rečenica radi konteksta:
Citat:
the literature on this topic also includes several publications using other techniques as Lagrange relaxation, mixed integer linear programming [5] and meta-heuristics



_________________
mladac: e.k.s. je možda 8%, moje znanje ni toliko Sad
[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku
tihana
Forumaš(ica)
Forumaš(ica)


Pridružen/a: 19. 06. 2006. (13:26:54)
Postovi: (30D)16
Spol: žensko
Sarma = la pohva - posuda
134 = 153 - 19
Lokacija: Zagreb

PostPostano: 14:07 čet, 24. 6. 2010    Naslov: Citirajte i odgovorite

kako bi vi preveli ove dvije rečenice ([url=http://en.wikipedia.org/wiki/Rossler_attractor]s wikipedije[/url]):

[i]In contrast to a and c, higher values of b systems that converge on a period-1 orbit instead of higher level orbits or chaotic attractors.[/i] (to je kod Varying b)

[i]unit cycle of period 1[/i] (to je kod Varying a)
kako bi vi preveli ove dvije rečenice (s wikipedije):

In contrast to a and c, higher values of b systems that converge on a period-1 orbit instead of higher level orbits or chaotic attractors. (to je kod Varying b)

unit cycle of period 1 (to je kod Varying a)



_________________
I aim to misbehave
[Vrh]
Korisnički profil Pošaljite privatnu poruku Posjetite Web stranice
Prethodni postovi:   
Započnite novu temu   Odgovorite na temu   printer-friendly view    Forum@DeGiorgi: Početna -> Ostalo - ozbiljno -> Diplomski, magisteriji, doktorati,... Vremenska zona: GMT + 01:00.
Idite na Prethodno  1, 2
Stranica 2 / 2.

 
Forum(o)Bir:  
Ne možete otvarati nove teme.
Ne možete odgovarati na postove.
Ne možete uređivati Vaše postove.
Ne možete izbrisati Vaše postove.
Ne možete glasovati u anketama.
You can attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Theme created by Vjacheslav Trushkin
HR (Cro) by Ančica Sečan